Correspondence of Wagner and Liszt

Chapter 14

Truly, dear friend, you have turned the little Weimar into a very focus of my fame. When I read the numerous, comprehensive, and often very brilliant articles about "Lohengrin" which now come from Weimar, and compare them with the jealous enmity with which, for example, the Dresden critics used constantly to attack me, working with sad consistency for the systematic confusion of the public, I look upon Weimar as a blessed asylum where at last I can breathe freely and ease my troubled heart. Thank Lobe very cordially in my name; his judgment has surprised and delighted me. Also tell Biedenfeld and the author of the article in the "Frankfort Conversationsblatt" that I still hope to thank them by endeavouring with all my power to justify by new works their great opinion of me. Greet them kindly, also Raff, and Genast, and Zigesar, without forgetting the brave artists to whom I owe so much grat.i.tude.

I am deep in my work on "Opera and Drama;" it is, as I told you, of the greatest importance to me, and I hope it will not be without importance to others. But it will be a great, stout volume. Ah, would it were spring, and that I might be once more a full-blooded, poetizing musician! I am not very well off; care, care, nothing but care, is the funereal chant which I have to sing to every young day.

You also have been in a very pitiable plight. Your serious indisposition and the depressed mood it left behind were strange things to you, and have affected me very much. For my comfort I a.s.sume that your illness is quite gone; but was I not right, dear friend, when I warned you and expressed to you my anxiety for your health, because I knew what unheard-of exertions you had made for my sake? Please set my fear at rest soon and comfort me thereby.

Finally, I ask you to transmit my sincerest and most cordial respects to your faithful, highly esteemed friend. May you two extraordinary people be happy! Farewell, and accept my heartfelt thanks for your friendship, which is now the richest source of my joy.

Your

R. W.

ZURICH, December 24th, 1850

53.

DEAR FRIEND,

I have just received a letter from Brussels, sent by desire of the management of the Royal Theatre there. In consequence of the brilliant success--so they write--which my opera "Lohengrin" has recently obtained, and seeing that the subject of the opera belongs to Belgian history, they contemplate translating the work into good French, if that should be possible, and producing it forthwith at the Royal Theatre. They therefore want at once a copy of the score and of the libretto.

Dear friend, I place the whole matter at your feet. If you wish that it should come to something, and if you think that it may come to something, then acquire the further merit of taking this thing in hand, which, in your position as protector and generally speaking, you are infinitely more capable of doing than I. You are sure to know Brussels. If you will undertake this, I should ask you before all to see about a score. Luttichau claims his copy as his property, and Zigesar was obliged to have another copy made. Seeing that Luttichau, as I hear positively from Dresden, does not intend to give the opera at least just yet, one might hope that he would give back the score for a time, if you were to ask him. Of course _I_ cannot apply to him.

To send my own original score so far away, I should not like at all; it is all the little property I have. To have a copy made here would exceed my limited means, and would also take too long, as they are pressing at Brussels. A libretto I shall send them direct from here.

See what you can and will do, dear friend. If it should succeed, and some good come of it, I should like to owe it entirely to you, as you have altogether a.s.sumed the paternal responsibility for this opera with the care attaching to it. I shall ask them at Brussels to apply to you, as you have full power to act in the matter. Farewell for today; a thousand blessings in return for your love

from your sincerely grateful

RICHARD WAGNER

ZURICH, December 27th, 1850

I have to reply to "M. Charles Hanssens jeune, chef d"orchestre et directeur du Theatre Royal a Bruxelles."

54.

DEAR FRIEND,

I have just received your letter addressed Weymar, and hasten to place my humble services gladly at your disposal as regards the score of "Lohengrin" and the correspondence with Herr von Luttichau. Probably his Excellency will not be very willing to lend the work a second time; but I hope for a favourable result all the same.

In your place (forgive my friendly impertinence) I should certainly accept the Brussels offer, but with the one condition-- conditio sine qua non--that they let you revise the translation and attend the general rehearsals. The performance and the success will have quite a different chance if you go to Brussels, and I am afraid that in your absence your "Lohengrin" might be a little compromised. The actual state of the Brussels theatre I do not know; some years ago it was somewhat in a muddle and very little adapted to serious work. Some time will in any case be required for the translation and rehearsals, but I advise you to make the condition of your presence at once and firmly. The traveling expenses are so small that the management can easily bear them; and if you agree, I shall answer the gentlemen in that sense as soon as they write to me.

Herr von Zigesar wrote to me urgently some days ago not to delay my return to Weymar any longer. Unfortunately I shall be detained here for about another fortnight by the serious illness of Princess M. About January 20th "Tannhauser" and "Lohengrin" will again be given, and towards the end of the season Tichatschek will probably be there and take the part.

By repeated desire, I have determined to publish my article on the Herder festival, together with the a.n.a.lysis of "Lohengrin,"

in a separate form. If you want to add some further remarks on it, let it be soon, so that I may be able to make use of them.

I enclose a few lines to Ritter. Kindly excuse me to him, and allow me to restore to you the possession and absolute disposal of your property after my return to Weymar. Great as is the temptation to weld at your "Wiland," I must abide by my resolution never to write a German opera.

I feel no vocation for it, and I lack the necessary patience to bother myself with German theatrical affairs. Altogether I think it more appropriate and easier to risk my first dramatic work on the Italian stage (which probably may happen in the spring of next year--1852--in Paris or London), and to stick there if I should succeed.

Germany is your property, and you her glory. Complete your "Siegfried" soon. Of power and genius you have plenty; only do not lose patience. Perhaps we shall soon see you again in Germany; then you will reap what you have so n.o.bly sown.

Your sincerely devoted

F. LISZT

EILSEN, January 3rd, 1851

Have you made much progress with your book on the opera? I am very curious to see this work.

55.

DEAREST FRIEND,

Have you all forgotten me? I have felt so lonely of late that I am often afraid. Should you be angry with me about anything?

perhaps about the absurd misunderstanding with B.? He wrote to me that he had heard that I was annoyed at his great article on "Lohengrin." I was quite confounded, and thought that some misapprehension of an expression in one of my letters might have led you and B. after you to a completely erroneous opinion about me. Therefore I requested him to ask you in my name to let him explain to you the pa.s.sage in my letter, because I was anxious, not only for his sake, but for yours, to dispel so ugly an error.

Has any unpleasantness resulted from it?

From Brussels I have heard nothing. Could you give me some news, or are you angry that I have troubled you with this affair?

Anyhow I have no illusions as to Brussels.

My very stout book is ready. Its t.i.tle is "Oper und Drama." I have not yet a publisher; and as I must take care to get a little money for it, I am a little anxious about the matter.

Next month I shall devote to the edition of my three romantic opera-poems. A longish introduction will explain the origin of these poems and their position towards music.

At the beginning of spring I hope to commence the composition of "Siegfried," and to continue the work without interruption.

As to the rest, my pleasure in life is not great. All is quiet and lonely around me, and I frequently feel as if I were dead and forgotten.

But how are you? Have you quite recovered? I frequently dream of Weimar and of you--wild, confused things.

Let us say nothing more about "Wiland"; I am heartily sorry that--you are right.

Have you still courage? Are you in good spirits? Do you really still care to live amongst the majestic people of the Philistines who rule the world nowadays? Ah! as long as we possess fancy we can pull along somehow.

My poor dear little parrot is also dead! He was my spiritus familiaris, the good brownie of my house.

Farewell, and forgive me.

Always and wholly thine,

RICHARD WAGNER.