Elements of Gaelic Grammar

Chapter 42

page 116, "Tar, Thar, over, across.": "accross" in original.

page 134, "Bheil fhios, "l fhios": ""l fhois" in original (1812 edition: fhios).

page 145, "D. A", "n Chlarsaich fhonnmhoir": "fhonnoir" in original, there is no explanation why the "mh" should be dropped.

page 146, "Perhaps a distinction ought to be made": "ought to made" in original.

page 162, "commonly put in the Comparative form": "Comparitive" in original.

page 176, "Aobhach": "Aobhachh" in original.

page 176, "Extract from Bishop Carsuel"s Gaelic translation", etc: this appears in fact to be the Gaelic version of the following English section concerning the Poems of Ossian.

Footnote 89: "placed over the last vowel": "the the" on footnote break across two pages in original.

Footnote 93: "an adjective or a personal p.r.o.noun": "of" for "or" in original (1812 edition: or)

Footnote 102: "Gen. i. 1, 2. "In the beginning ..."": "Gen. i. 1, 5" in original.

Footnote 107: "made up of a Noun and an Infinitive": "Infinite" in original (1812 edition: Infinitive)

Footnote 110: "improperly introduced in the Edition of 1796": "properly" in original (1812 edition: improperly)