The Life of Sir Richard Burton

Chapter 45

16. Songs of Consolation. New Lyrics. 1904.

17. Hamid the Luckless and other Tales in Verse. 1904.

Appendix VIII

Notes on Rehatsek"s Translation of the Beharistan

The Beharistan consists of eight chapters: 1. Aromatic Herbs from the Life of Shaikh Junaid, etc.--a glorification of Sufism.

2. Philosophical Ana.

3. The Blooming Realms by Wisdom.

4. The Trees of Liberality and Generosity.

5. Tender State of the Nightingale of the Garden of Love.

6. Breezes of Jocular Sallies.

7. Signing Birds of Rhyme and Parrots of Poetry.

8. Animal Fables.

We give the following as specimens of the Stories: First Garden, pp. 14 and 15.

Story

Bayazid having been asked what the traditional and the divine law amounted to, he replied that the former is to abandon the world, and the latter to a.s.sociate with the Lord. [These two laws are the Sonna and the Farz.]

Verses

O thou who concerning the law of the men of the period Askest about the traditional and divine command; The first is to turn the soul from the world away, The second is to find the way of proximity to the Lord.

Story

Shebli (may his secret be sanctified) having become demented was taken to the hospital and visited by acquaintances. He asked who they were, and they replied: "Thy friends," whereon he took up a stone and a.s.saulted them. They all began to run away, but he exclaimed:--"O pretenders, return. Friends do not flee from friends, and do not avoid the stones of their violence."

Verses

He is a friend, who although meeting with enmity From his friend, only becomes more attached to him.

If he strikes him with a thousand stones of violence The edifice of his love will only be made more firm by them.

Appendix IX

Notes on the Nigaristan and Other Unpublished Translations by Rehatsek, Presented to the Royal Asiatic Society by F. F. Arbuthnot.

1. The Nigaristan (Picture Gallery), by Mu"in-uddin Jawini.

Faithfully translated from the Persian by E. Rehatsek. 1888.

The Preface is by Arbuthnot. He points out that there are three great Persian didactic works, viz.:--The Gulistan, or Rose Garden, by Sadi; The Nigaristan by Jawini; and The Beharistan by Jami.

The Nigaristan contains 534 stories in prose and verse.

Some particulars of it are given in Arbuthnot"s Persian Portraits (Quaritch, 1887), p. 106. "These three books," to use Arbuthnot"s works, "abound in pure and n.o.ble sentiments such as are to be found scattered throughout the Sacred Books of the East, the Old and New Testaments, and the Koran."

The two following extracts will give some idea of the contents and style of the Nigaristan:

Zohra [712]

If Zohra plays the guitar a thousand years, The musician"s song will always be this: Try to become the subject of a good tale, Since everyone who lives becomes a tale.

Fath Mousuli"s Prayer

After having been very prosperous and rich, Fath Mousuli fell into poverty and misery. After a while, however, when he had accustomed himself more to his position, he said, "O Lord, send me a revelation that I may know by what act I have deserved this gift, so that I may offer thanks for this favour."

2. Translations from the Persian, by the late E. Rehatsek.

i. A Persian Tract on the observances of the Zenanah, pp. 1 to 10.

ii. A Persian Essay on Hospitality, or Etiquette of Eating and Drinking, pp. 20 to 29.

iii. A short Persian Ma.n.u.script on Physiognomies, pp. 1 to 8.

The last consists of a preface and ten chapters. "These leaves,"

we are told, "are the compendium of a treatise written by the Ema"n Fakhr-al-din Al-Ra"zy--may G.o.d overwhelm him with forgiveness-- on the Science of Physiognomies." We are told how the abode influences character; when the character of a man corresponds with that of a beast; that "the index of the dominant pa.s.sion is the face;" that "the male is among all animals stronger and more perfect than the female," and so on.

A short quotation must suffice:

"When does the character of a man correspond to that of a beast?"

"If a man has a long face, protuberant eyes, and the tip of his nose long, drawn out like the snout of a dog, because as we have explained above, external appearances and internal qualities are closely connected with each other, so that if a man happens to resemble some animal he will possess the nature of it also."

3. Translations from the Persian and Arabic, by the late E. Rehatsek.

Persian.

i. Short anecdotes, stories and fables picked out and translated from the Nuzhat al Yaman, pp. 1 to 7.

ii. The Merzuban Namah, from which animal fables have been translated, pp. 7 to 21.

Arabic.

i. Selected historical and other extracts from the celebrated Arabic work, Al Moustairaf, pp. 1 to 5.

ii. Some extracts from the well-known Siraj-ul-moluk, pp. 5 to 7.

iii. Twenty-five chapters of Extracts from the Arabic Tuhfat ekhoan us safa, under the t.i.tle of "Discussion between man and animals before the King of the Jinns," pp. 7 to 33.

4. Biography of our Lord Muhammed, Apostle of Allah (Benediction of Allah and peace be on him).

According to the tradition of A"bdu-l-Malik Ebn Hasham, obtained from Muhammed Ebn Esahag. Translated from the Arabic by Edward Rehatsek. Preface by F. F. Arbuthnot.

There is some account of this work in F. F. Arbuthnot"s Arabic Authors, pp. 52 and 53.